Translation of "the courage" in Italian


How to use "the courage" in sentences:

I wish I’d had the courage to live a life true to myself, not the life others expected of me.
Magari avessi avuto il coraggio di vivere una vita fedele a me stesso, e non alla vita che altri aspettavano da me.
Something Amanda Clarke never had the courage to do herself...
Una cosa che Amanda Clarke non ha mai avuto il coraggio di fare da sola...
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
Più importante di tutto, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e il vostro intuito.
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Ma se chiunque di voi ha il coraggio di dirmi dove sono gli esplosivi prometto che non solo salvate la vostra vita ma le vite dei vostri compagni.
I never would've had the courage to talk to you.
Non avrei mai avuto il coraggio di parlarti.
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first.
Se mai troverà il coraggio di invitarti di nuovo, lo farà per iscritto.
They don't have the courage you have to just run with it.
Ma tu hai anche il coraggio di lasciarti trasportare.
Do you at least have the courage to test it?
Hai almeno il coraggio di provarla?
But what senator would have the courage... to propose such a radical amendment?
Ma quale senatore avrebbe il coraggio... di proporre un emendamento tanto radicale?
Is there a captain here who still has the courage to do his lord's will?
C'è un capitano che abbia il coraggio di fare la volontà del suo signore?
What I ask of you is to have the courage to stand by him when I am gone.
Quello che le chiedo è di avere il coraggio di stargli accanto quando io non ci sarò più.
You come this close to America, but you don't have the courage to go from here to here.
Sei arrivato a tanto così dall'America, ma non hai trovato il coraggio di andare da qui a qui.
Next time there's a ball pluck up the courage and ask me before somebody else does!
Al prossimo ballo raccogli il coraggio e invitami prima che lo faccia un altro!
Then have the courage to fail big and stick around.
Abbi il coraggio di restare pur avendo fallito alla grande.
What he asks in return is the courage to do what is necessary.
In cambio chiede il coraggio di compiere ciò che è necessario.
Like your father, you lack the courage to do all that is necessary.
Come tuo padre anche tu non hai il coraggio di fare quanto si rende necessario.
By the sweat of our brows, and the strength of our backs and the courage of our hearts.
Grazie al sudore della fronte e alla forza dei nostri lombi... e al coraggio dei nostri cuori.
I always hoped that I would have the courage and the dedication to say yes.
Ho sempre sperato di avere tanto coraggio e dedizione da rispondere di sì.
He relishes the chance to show the people the courage of their new king.
E' felice di poter mostrare al popolo il coraggio del nuovo re.
A man with the courage to question the order of things.
Uno col coraggio di mettere in discussione l'ordine delle cose.
I wouldn't have had the courage.
Io non ne avrei avuto il coraggio.
Have the courage in death that you never had in life.
Abbi da morto il coraggio che non hai mai avuto da vivo.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Dio, concedimi la serenità di accettare le cose che non posso cambiare, il coraggio di cambiare quelle che posso cambiare e la saggezza di distinguerne la differenza.
In the end, we'll all be judged by the courage of our hearts.
Alla fine, saremo tutti giudicati per il coraggio dei nostri cuori.
These kids, they will have the courage to live.
Questi bambini avranno il coraggio di vivere.
Thank you, Your Grace, for the courage of your testimony.
Grazie, maesta', per il coraggio che hai dimostrato nell'accettare di testimoniare.
What I have done is what you lack the courage to do!
Cio' che ho fatto e' cio' che tu non hai avuto il coraggio di fare!
It's just that some people do not have the courage to accept the wisdom of the Lord.
Solo che alcuni non hanno il coraggio di accettare la volontà del Signore.
Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to...
Se Bubbles ha il coraggio di lasciare il suo lavoro senza prospettive e di viaggiare indietro nel tempo per aiutarci, allora noi dobbiamo avere il coraggio...
And that's what we need today, the courage to make peace with men we've been killing for generations.
Ed e' quello che ci serve oggi, il coraggio di riappacificarci con gli uomini che uccidiamo da generazioni.
You had the courage to demand an audience of me.
Hai avuto l'audacia di chiedermi udienza.
I still never summoned up the courage to test my theory.
Non ho avuto mai il coraggio di testare la mia teoria.
Somebody's got to have the courage to do what has to be done to save the human species.
Qualcuno deve avere il coraggio di fare cio' che deve essere fatto... Per salvare l'umanita'.
I just wish Leonard would work up the courage to tell Sheldon he's moving in here.
Spero solo che Leonard trovi il coraggio di dire a Sheldon che si trasferisce qua.
I expected more from a man who had the courage to betray his queen.
Mi aspettavo di più da chi ha avuto il coraggio di tradire la regina.
Watson, restore the courage of Scotland Yard.
Watson, restituisci il coraggio a Scotland Yard.
God will save Alexandria... because God has given us the courage to save it ourselves.
Dio salvera' Alexandria... perche' Dio ci ha dato il coraggio di salvare noi stessi.
Come with me, mortal, if you have the courage.
Vieni con me, mortale, se ne hai coraggio.
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart.
Ricordate, un grande uomo ha sempre il coraggio di dire cio' che ha nel cuore.
When are you finally going to get up the courage to ask him out?
Quando troverai il coraggio di chiedergli di uscire?
Let the courage of Mazer Rackham be your inspiration.
Lasciate che il coraggio di Mazer Rackham... vi sia di ispirazione.
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
Per cui queste persone avevano, semplicemente, il coraggio di essere imperfetti.
So I wish you the best of all possible journeys and the courage to speak softly.
Vi auguro il migliore dei viaggi possibili e che abbiate il coraggio di parlare dolcemente.
They had backup plans lined up, and that made me doubt that they had the courage to be original, because I expected that originals would look something like this.
Avevano dei piani B già pronti, e ciò mi fece dubitare del loro coraggio ad essere originali, perché mi aspettavo che gli originali avessero questo aspetto.
If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow.
Se vi interessa davvero cominciare un movimento, abbiate il coraggio di seguire e di mostrare agli altri come seguire.
3.7956030368805s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?